| Подарить подарок |
Добавить в Ленту |
ЕЩЕ |
Дневник. |
Всего записей: 1,099, комментариев: 24,888 |
Рубрики: все, цитаты, не мАё, Сунь Дзы рулит, из наблюдЁннАГА, паноптикум причуд, диалоги, из прАчитАтАГА, разрыв шаблона, вспомоществование, перезанапридумки, аспектоника жертвенности, о женщинах
Загадайте двузначное число от 40 до 80... Умножьте на 3... Отнимите 11... Прибавьте 17... Разделите на 2 и закройте глаза... Темно, правда?
|
||||||
Что говорят психотерапевты различных направлений, если у них спросить «Как пройти на вокзал?»: Разговорный терапевт: «Вы не знаете, где находится вокзал, и это Вас не только не только печалит, но и еще и изрядно злит». Глубинный психотерапевт: «Вы хотите уехать?» Психоаналитик: «Вы имеете в виду это длинное тёмное здание, где постоянно туда-сюда, туда-сюда поезда ездят?» Гештальттерапевт: «Разреши себе хотеть попасть на вокзал». Бихевиорист: «Поднимите правую ногу, продвиньте её вперед, наступите ею. Хорошо. Держите конфетку». Семейный терапевт: «Для кого из семьи особенно важно, чтобы Вы шли на вокзал?». Системный семейный терапевт: «Я спрашиваю себя, что бы сказала Ваша мать, если бы этот вопрос ей задал её отец?». Логотерапевт: «Какой смысл в том, чтобы идти на вокзал?». Рационально-эмотивный терапевт: «Назвите разумную подобающую причину того, что вы хотите туда прийти». Провокационный терапевт: «Спорим, что Вы никогда не узнаете это!». Психотерапевт гуманистического толка: «Если Ты действительно туда хочешь попасть – то сам найдешь путь». Психодраматист: «На вокзал… Хорошо. Давайте разыграем это. Давайте мне свою шляпу, я даю Вам свой пиджак и …» НЛПер: «Представьте, что ты уже там. Какие шаги ты предпринял?» Позитивщик: «Закройте глаза и скажите себе:,, Я замечательный и уникальный. Я верю в то, что моё подсознание знает дорогу”». Гипнотерапевт: «Закройте глаза. Ваше бессознательное знает путь к вокзалу». Креативщик: «Прыгайте на одной ноге до тех пор, пока Ваше тело не высвободит идею». Невропатолог: «Итак, у Вас проблемы с ориентировкой. И часто у Вас такое случается?». Коуч, который применяет все возможные методы в своей работе возмутится, поскольку вопросы обычно задаёт он, а не ему. к сожалению, автора вычислить не удалось:)
|
||||||
Оооо... Депрессия?... Давно не виделись!... Проходи!... Чай, кофе или сразу водочки?
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
||||||
|
||||||
Старая сказка на новый лад. Чтение этой книги хоть и не включено в обязательную школьную программу, но его герои, известны каждому с детства. Армавирские ученики знакомятся с новым персонажем произведения Александра Сергеевича Пушкина. Толстый и чванливый, глупый и самовлюбленный, но не поп, а представитель другого сословия, существовавшего только в царской России – купец. Переиздать произведение решился армавирский ученый и священник отец Павел. Изучая биографию поэта, клирик Свято-Троицкого собора узнал, что знаменитая сказка существовала в двух вариантах. Священник выяснил, что "Сказку о попе и работнике его Балде" Пушкин записал со слов своей няни Арины Родионовны. Произведение никогда не издавалось при жизни писателя. Когда после его смерти сочинения стали готовить к публикации, издатели столкнулись с проблемой: в царской России было невозможно напечатать книгу, в которой высмеивалось духовенство. Редактировать взялся поэт Василий Андреевич Жуковский. Так вместо попа появился купец. В этом виде сказка просуществовала до прихода советской власти. Потом, вспомнили авторский вариант, в котором порицался образ духовенства, и книгу опять изменили. Чтобы найти первое отредактированное цензурой произведение отцу Павлу пришлось обратиться в государственные архивы. И только спустя несколько лет он нашел единственный экземпляр дореволюционного издания. Произведение издали на средства церкви и пожертвования прихожан. Книжка получилось красочная. Особенно тщательно художник работал над изображениями купца и бесов. Новая версия вышла ограниченным количеством. Часть тиража поступила в церковные лавки. Еще несколько десятков книг священники подарили городским школьным библиотекам. На книжных полках "Сказка о попе и работнике его Балде" теперь будет соседствовать со "Сказкой о купце Кузьме Осталопе". По мнению ученых-филологов, этот вариант пушкинского произведения будет рекомендован для факультативного чтения и не станет обязательным пунктом в школьной программе. Инициатива армавирских священников получила одобрение высокого духовенства. Теперь в планах переиздать и другие сказки. http://www.1tv.ru/news/culture/171894
|
||||||
|
||||||

введите цифры на картинке если цифры не разборчивые 

Заметка




